Cart: 0 Product Products (empty)

No products

Shipping To be determined
Total: 0,00 €

Attributes:
Quantity:
Total:

There are 0 items in your cart. There is 1 item in your cart.

Total products
Total shipping  Free!
Total
Continue shopping Proceed to checkout
Product successfully added to your shopping cart
Lingua inglese

English for Environmental Protection

Authors
Del Zotto

19,90 €

  • publish date February 2006
  • ISBN 978-88-299-1800-3
  • Code Piccin 0410725
  • Pages 444

English for Environmental Protection

Nel mondo ‘globale’ del XXI secolo dove l’inglese ha raggiunto lo status di ‘lingua franca’, di lingua veicolare per eccellenza, e dove la tendenza alla specializzazione scientifico-tecnologica si coniuga alla necessità della comunicazione interdisciplinare, questo volume fornisce gli strumenti linguistici e teorici indispensabili a quanti desiderino ampliare il proprio orizzonte conoscitivo verso l’inglese della protezione ambientale. Partendo dalla consapevolezza che una corretta conoscenza dell’inglese scientifico non si limita alla mera acquisizione del lessico specialistico, il

testo concilia gli aspetti teorici relativi ai Languages for Special Purposes con la presentazione concreta delle strutture grammaticali, morfologiche, sintattiche e fonologiche fondamentali della lingua inglese. Inoltre, le appendici conclusive, comprensive, tra l’altro, di un elenco delle abbreviazioni di uso comune e di un ampio glossario di terminologia settoriale, risultano di estrema utilità per quanti intendano affacciarsi all’inglese scientifico in una prospettiva internazionale. L’inglese per la protezione ambientale, dunque, analizzato nelle varie sfaccettature, è il filo conduttore dell’intero volume, che, nel suo complesso, inserisce un tassello in più nel variegato mosaico dell’English for Special Purposes.

Il testo è di particolare interesse per:

  • docenti e studenti dell’area umanistica interessati all’approfondimento dei linguaggi settoriali (Corsi di Laurea in Lingue e Letterature Straniere, Interpreti e Traduttori, Scienze della Formazione ecc.)
  • docenti e studenti dell’area scientifica (Corsi di Laurea in Agraria, Biologia, Chimica, Chimica e Tecnologie Farmaceutiche, Scienze Naturali, Tecniche della Prevenzione nell’Ambiente e nei Luoghi di Lavoro, ma anche Medicina e Chirurgia e Corsi dell’area sanitaria);
  • personale degli enti pubblici e privati che si occupano di prevenzione, Dipartimenti di Prevenzione delle Aziende per i Servizi Sanitari (Ass.), Protezione Civile, Servizi Tecnici della Regione;
  • professionisti del settore;
  • studiosi di English for Special Purposes.

Silva Del Zotto si è laureata nel 1997 in Lingue e Letterature Straniere presso l’Università degli Studi di Udine, con cui collabora dall’a.a. 1997-1998. Presso lo stesso Ateneo è stata nominata Cultore della Materia per la disciplina di Lingua e Letteratura inglese (oggi Letteratura inglese), ha conseguito il titolo di Dottore di Ricerca in Filologie, letterature e linguistiche moderne e comparate, è stata assegnista di ricerca e docente a contratto di Lingua e traduzione – Lingua inglese. Attualmente è docente a contratto presso il Corso di Laurea Inter-Ateneo in “Tecniche della Prevenzione nell’Ambiente e nei Luoghi di Lavoro” delle Facoltà di Medicina e Chirurgia delle Università di Udine e Trieste. Tiene inoltre numerosi corsi accreditati E.C.M. di inglese scientifico presso l’Azienda per i Servizi Sanitari n. 4 “Medio Friuli”. Si occupa di letteratura classica inglese e delle letterature emergenti di area anglofona, privilegiando un approccio di tipo linguistico, e di Languages for Special Purposes, con particolare riguardo all’inglese medico. Recentemente ha pubblicato il volume “Matchspurts”: bagliori nella tenebra. Studio sulla poesia amorosa di Irving Layton (Schena Editore), saggi critici su Margaret Atwood, Thomas De Quincey, Mary Di Michele, Dôre Michelut, Pier Giorgio Di Cicco, Irving Layton, Wyndham Lewis, P.K. Page. È in corso di stampa un articolo su Charles Dickens.

TEMATICHE SVILUPPATE:

Il volume è articolato in tre sezioni:

Sezione 1°

“Spotlight on Scientific English”

Si tratta di una riflessione di carattere teorico e metalinguistica sull’inglese scientifico inteso come linguaggio specialistico. Poiché il linguaggio specialistico della prevenzione ambientale talvolta è contiguo a quello della medicina e, in maniera marginale, della biologia e della chimica, suddetti settori vengono esplorati in “Spotlight on Scientific English”, che in tale modo offre al lettore una visone più ampia dei domini d’uso.

Sezione 2°

“Intermediate Grammar for the Study of Scientific English” (Grammatica – livello intermedio), “The English Phonetic Symbols” (Fonetica dell’inglese), “Irregular Verbs” (Verbi irregolari).

Questa parte fornisce le nozioni morfologiche, sintattiche, fonologiche e grammaticali essenziali ai fini comunicativi. La sezione dedicata alla grammatica si pone l’obiettivo di consentire il perfezionamento delle capacità linguistiche (la lettura, la scrittura, l’ascolto ed il parlato) a quanti si accingano ad operare attivamente nella ricerca scientifica. Questa parte è arricchita da esempi tratti precipuamente dall’inglese della protezione ambientale e, laddove essi risultassero troppo difficili (specie nelle costruzioni complesse, quali, ad esempio, i phrasal verbs, i conditionals ecc.), da esempi relativi all’inglese medico o generale. Si tratta di una grammatica pratica e schematica, ricca di esempi tratti dalla lingua scientifica.

Sezione 3°

“Numbers” (Numeri), “Weights, Measures and Temperature” (Pesi, misure e temperature), “Elements Listed by Atomic Number” (Elementi atomici), “Compendium of Environmental Abbreviations and Acronyms” (Abbreviazioni ed acronimi relativi all’inglese della prevenzione ambientale), “Glossary of Environmental Terms” (Glossario di termini inerenti all’inglese della prevenzione ambientale), “Thesaurus of Environmetal Headwords” (Lemmario pertinente all’inglese della protezione ambientale).

Quest’ultima sezione è di estrema utilità per quanti si occupino di prevenzione ambientale, sia per l’agilità con cui si possono trovare vocaboli, espressioni, abbreviazioni ed acronimi relativi all’ambito scientifico, sia perché è tuttora l’unico strumento bilingue (italiano-inglese) che racchiuda la terminologia ambientale. Essendo ormai appurato che in epoca contemporanea l’80% di tutti i trasferimenti dei dati nel mondo è in inglese, così come pure la maggior parte della letteratura scientifica e dei congressi internazionali, senza contare la diffusione di Internet, questa sezione, di rapida consultazione, si rivela utile a quanti operino nel mondo della prevenzione, tanto nella pratica quotidiana, quanto nella lettura di riviste specializzate.

No customer comments for the moment.

Write your review